Por: Richard Packham Tradução: Emerson de Oliveira
Em uma declaração doutrinal pela Primeira Presidência mórmon "O Pai e o Filho" (citado pelo teólogo mórmon James Talmage em seu livro Os Artigos de Fé, pp. 465ff) os profetas dizem que "Elohim" se refere a Deus Pai e "Jeová" se refere a Deus Filho. Esta distinção também é retratada no drama do ritual do templo mórmon, a "investidura", onde "Elohim" dá instruções a "Jeová e Miguel", as quais eles cumprem. Esta é um má tradução fundamental das escrituras hebraicas. Êxodo 6:2-3 diz, traduzido literalmente do hebraico: 2 e Elohim falou a Moisés, e lhe disse: eu sou YHWH [Jeová]. 3 e apareci a Abraão, para Isaque e Jacó como "El Shaddai" [Deus Poderoso], mas por meu nome YHWH não fui conhecido a eles. A palavra hebraica "elohim" quer dizer "Deus" e é traduzida na maioria das Bíblias por "Deus" pois "YHWH" - como esta passagem indica - é o nome sagrado de Deus, e é traduzida na maioria das Bíblias como "SENHOR". No Velho Testamento os termos são quase intercambiáveis, e freqüentemente uma versão de uma história do Velho Testamento se refere à divindade como "Elohim" (traduzido como "Deus") e outra versão da mesma história usa o termo "YHWH" (traduzido como "SENHOR"). Há centenas de tais exemplos. De fato, foi o uso destes termos diferentes em hebraico para a divindade que levou os estudiosos a imaginar que os primeiros cinco livros do Velho Testamento são de diferentes fontes e tradições: uma que chamava Deus de "Elohim", e outra que chamava de "YHWH". Eis aqui alguns exemplos: Na história do Dilúvio, Deus é chamado "Elohim" em Gen 6:9-22; 7:9, 16,; 8:1, 15. Mas Deus - aparentemente o mesmo Deus - é chamado "YHWH (Jeová)" em 6:5-7; 7:1-5, 16,; 8:20. Nos tratamentos de Deus com Abraão, Deus é chamado "Elohim" em Gn. 17, mas "YHWH" em Gn. 18. Está claro que estes não são dois personagens diferentes, mas o mesmo Deus, mostrado através de dois termos diferentes. Possocitar centenas de outros exemplos. (Veja alguma concordância analítica sobre "Deus" e "Senhor" por uma lista completa.) A palavra hebraica 'elohim' é gramaticalmente o plural do substantivo 'el' ou 'eloi' que era a palavra semítica para 'deus'. É a mesma raiz como da palavra árabe "Alá". Joseph Smith, depois que começou a estudar o hebraico com um professor de hebraico e se introduziu no ocultismo judaico da cabala, fez muito do fato que a palavra " Elohim " é gramaticalmente plural, e usou isso para justificar sua doutrina da pluralidade de deuses. Isto é refletido no Livro de Abraão onde diz que "os deuses" criaram o mundo (Abraão 3), pois as passagens correspondentes (igualmente inspiradas?) do Livro de Moisés (Moisés 2), o criador diz que "eu, Deus, disse, haja luz [etc.]" Para saber mais sobre as fontes de Smith para esta interpretação de "Elohim" veja "Joseph Smith and Kabbalah: The Occult Connection" by Lance S. Owens, in Dialogue: A Journal of Mormon Thought, vol. 27, nº3, 1994, pp. 117-194, também online aqui. Assim, Joseph Smith assumede novo que dois nomes diferentes têm que significar dois personagens diferentes.
|